View Full Version: Find Me

YUI Lover: The 1st YUI Forum & Fansite > Lyrics > Find Me



Title: Find Me


immortalized - April 3, 2008 02:57 PM (GMT)
user posted image

kosukesanjt - April 4, 2008 07:16 AM (GMT)
Thank you!! :clap Waiting for someone to put up romaji and translation!!!!! :please

Kippei - April 4, 2008 12:22 PM (GMT)
YUI – Find Me

Kanashiku naru NYUUSU datte
Kikitaku mo nai uwasa datte
Mimi wo fusaide shiranai furi shitatte
Sukima kara koborete kokoro nurasuno

Sekai no dokoka dekitto
(sugu ni mitsukete hoshii)
Ano hi no atashi no youni
(hayaku mitsukete hoshii)
Namida korae nagara
Genjitsu ni mayoi nagara
Sagashite iru no tsugi no DOA wo…
Find me

Doryoku wa itsumo mie nikui
Kodoku wa aijou wo motomete iru
Mimi wo sumashite kikoete kita LOVE SONG
Heya no sumikko hitori de kokoro furueta

TEREBI ni utsutteta bashou wa
(aozora ga kirei datta)
Imademo dokoka ni atte
(hayaku mitsukete hoshii)
Namida korae nagara
Genjitsu ni mayoi nagara
Sagashite iru no tsugi no DOA wo…
Find me

Dousureba ii no ka wakara naku naru tabi
Mitsukete hoshii yo to sakenderu
Ima mo kawaranai

Sekai no dokoka dekitto
(sugu ni mitsukete hoshii)
Ano hi no atashi no youni
(hayaku mitsukete hoshii)
Namida korae nagara
Genjitsu ni mayoi nagara
Sagashite iru no tsugi no DOA wo…
Find me

hope i get it right :sry

XxcronoxX - April 6, 2008 04:10 AM (GMT)
thanks for the translation!

YUI4EVER - April 6, 2008 05:20 AM (GMT)
thx for the translation!

uchihamel - April 6, 2008 05:31 AM (GMT)
Hope this is helpful~


Find Me [translation]

Be it depressing news
Be it rumors which I don’t wish to hear
Covering my ears and pretending not to know anything
Yet it overflowed from that little gap, drenching my heart

Surely somewhere out there in the world
(Hoping that you could find me soon)
Just like that me from long ago
(Hoping that you could quickly find me)
As I fight back my tears
As I get lost in reality

I’m searching for the next door...
Find me

Hard work is always not easily seen
Loneliness is begging for love
Listening attentively to the LOVE SONG
Alone in a corner of the room, my heart quivering

The place shown on television
(The blue skies were beautiful)
Should still be somewhere out there
(Hoping you could quickly find me)
As I fight back my tears
As I get lost in reality

I’m searching for the next door...
Find me

As I become at a total loss of what to do
I’m shouting out loud “I hope you’ll find me”
Even at this point of time it remains the same

Surely somewhere out there in the world
(Hoping that you could find me soon)
Just like that me from long ago
(Hoping that you could quickly find me)
As I fight back my tears
As I get lost in reality

I’m searching for the next door...
Find me

----------------------------------

@Kippei: Thanks for romaji! It's accurate except for minor parts like utsutteta and basho. ^^

I love this song more after reading the lyrics carefully.

EDIT: Edited with help from Fujii~ thanks!

Kippei - April 6, 2008 05:36 AM (GMT)
QUOTE (uchihamel @ Apr 6 2008, 01:31 PM)
Hope this is helpful~
@Kippei: Thanks for romaji! It's accurate except for minor parts like utsutteta and basho. ^^

I love this song more after reading the lyrics carefully.


in exception for basho

utsuteita is correct if u see from the hiragana part

uchihamel - April 6, 2008 05:52 AM (GMT)
See from hiragana part means..? Hmm, utsuru is a group 1 verb so te-form should be utsutte?

Kippei - April 6, 2008 06:04 AM (GMT)
QUOTE (uchihamel @ Apr 6 2008, 01:52 PM)
See from hiragana part means..? Hmm, utsuru is a group 1 verb so te-form should be utsutte?

ah gomen, both of us have been wrong
utsutteita is the correct one

atheon - April 6, 2008 06:11 AM (GMT)
^ is utsutteta. YUI didn't sing the 'i' nor included 'i' in the lyrics =)

Mel: Me like the song too. Still cannot figure out the strumming pattern lol.

Kippei - April 6, 2008 06:15 AM (GMT)
QUOTE (atheon @ Apr 6 2008, 02:11 PM)
^ is utsutteta. YUI didn't sing the 'i' nor included 'i' in the lyrics =)

Mel: Me like the song too. Still cannot figure out the strumming pattern lol.

aargh... i'm getting confuse @@
took the lyrics from here http://blogs.yahoo.co.jp/budoukanagent/4703893.html :what

atheon - April 6, 2008 06:20 AM (GMT)
^ The one provided immortalized above is from official website so it should be accurate. That blogger probably overlooked the lyrics when he/she was typing everything down.

Mel: Why your English so good one *envies* Very nice translation!!

uchihamel - April 6, 2008 06:23 AM (GMT)
^ Hmm.. bcos it's my first language...? hahah. kidding. Yours is good too what~ Thanks for clearing up! I was getting a little confused too.

Fujii_Itsuki - April 6, 2008 09:54 AM (GMT)
So by finding the door she's actually finding herself? I'm guessing that's why it's called 'Find me' and not 'Find the door'...or is the door saying 'Find me~'? Haha, j/k...

Loved the guitars and rhythm in this. It's a beautiful song. Nicely translated Mel. :good

Regarding this part which is also my fav part:
"Mimi wo fusaide shiranai furi shitatte
Sukima kara koborete kokoro nurasuno"

She covers her ears and pretends to not hear anything but it still flows through the gap and drenched her heart. This is my take on it...don't think it was her heart that 'overflows'?

yonghui - April 6, 2008 09:57 AM (GMT)
i love this song <3
beautiful song and lyrics

aishiteru - April 6, 2008 10:02 AM (GMT)
i LURVEE this song~! thnx for the romaji n translation!!!

uchihamel - April 6, 2008 03:17 PM (GMT)
QUOTE (Fujii_Itsuki @ Apr 6 2008, 05:54 PM)
So by finding the door she's actually finding herself? I'm guessing that's why it's called 'Find me' and not 'Find the door'...or is the door saying 'Find me~'? Haha, j/k...

Loved the guitars and rhythm in this. It's a beautiful song. Nicely translated Mel. :good

Regarding this part which is also my fav part:
"Mimi wo fusaide shiranai furi shitatte
Sukima kara koborete kokoro nurasuno"

She covers her ears and pretends to not hear anything but it still flows through the gap and drenched her heart. This is my take on it...don't think it was her heart that 'overflows'?

Ohh. I see what you're getting at.. Makes sense too since the lyrics are rather ambiguous. Ok I thought about it, and I think you're right! Since it was koborete instead of koboreta.

akuma_tsubasa - April 6, 2008 03:30 PM (GMT)
waaaaaaaaaah Yay XDDD tnxxx lovely lyrics yet YUI is still trying to find herself isnt she >w< haha i wish i was strong like her :clap :good :suki

Manuel - April 6, 2008 09:33 PM (GMT)
Wow, the song is really good, and the lyrics are really interesting. I LOVE this album, it's totally awesome. THANKS FOR THE LYRICS AND THE TRANSLATION!!

c.o.k.a. - April 7, 2008 05:42 AM (GMT)
omg thanks for the romanji and translations! 8D
the lyrics are beautiful!!! thanks lots! i love this song <3
*must read the other songs as well* rahah




Hosted for free by InvisionFree